Frasi belle Coldplay tradotte

Frasi belle Coldplay tradotte

2 Ottobre 2014 Off Di gnius

frasi belle coldpaly tradotteNati a Londra nel 1997, i Coldplay continuano ad essere, a distanza di 14 anni, una band di successo internazionale. Chris Martin, Will Champion, Guy Berryman e Jonny Buckland non hanno intenzione di fermarsi e vogliono continuare a sorprendere i propri sostenitori. A maggio è uscito il loro sesto album, intitolato “Ghost Stories“, le cui origini sono da cercare nella relazione complicata tra il cantante Martin e la moglie. “A sky full of stars” è uno dei brani presenti all’interno del disco, il primo nella storia del gruppo a possedere sonorità dance molto vicine al mondo house. Ecco l’incipit del singolo:

“…‘Cause you’re a sky, ’cause you’re a sky full of stars, I’m gonna give you my heart, ‘Cause you’re a sky, ’cause you’re a sky full of stars, ‘Cause you light up the path…”

la cui traduzione è  “Perché sei un cielo, perché sei un cielo pieno di stelle, sto per darti il mio cuore, perché sei un cielo, poiché sei un cielo pieno di stelle, Perché illumini il mio cammino“.

Ad annunciare l’uscita dell’album è stato però il singolo “Magic“, canzone elettronica dalle musiche fortemente pop:

“Call it magic, call it true, I call it magic, when I’m with you, And I just got broken, broken into two, Still I call it magic, when I’m next to you”

cioè “Chiamatela magia, chiamatela verità, Io la chiamo magia, quando sono con te. E anche se sono rotto, spezzato in due, La chiamo ancora magia, quando sto vicino a te“.

L’esordio dei Coldplay sul palcoscenico della musica è avvenuto nel biennio 2000-2001 con l’album “Parachutes“, da cui, poi, il brano “Yellow” avrebbe scalato le classifiche in Inghilterra. Questo è un breve estratto dal brano:

“Look at the stars, look how they shine for you, and everything you do, yeah they are all yellow”

ovvero “Guarda le stelle, guarda come brillano per te, ed ogni cosa che fai, sono tutte gialle“.

Biglietti per Concerti su TicketOne – Il Più Grande Circuito d’Italia!

Frasi belle Coldpaly tradotte1A rush of Blood to the Head” è il secondo album della band e pubblicato nell’agosto 2002, registrato a seguito del successo di “Parachutes” e acclamato in Gran Bretagna a tal punto da vincere, per ben 9 volte, il disco di platino. Una curiosità su “The Scientist”, uno degli 11 singoli contenuti all’interno del cd: per la realizzazione del video, Martin ha dovuto imparare la canzone al contrario. Un brano che gira attorno alla figura del cantante e alle musiche del pianoforte:

“Nobody said it was easy, No-one ever said it would be this hard, Oh take me back to the start”

e il cui significato è “Nessuno ha mai detto che sarebbe stato facile, Nessuno ha mai detto che sarebbe stata così dura, Portami indietro all’inizio“. La settima traccia è invece intitolata “Green eyes” e da cui è estrapolata questa breve dedica:

“Honey you are a rock, upon which I stand”

cioè “Tesoro tu sei una roccia sulla quale mi appoggio“. Il brano che chiude l’album, “Amsterdam“, è stato proprio scritto nella capitale olandese:

“And time is on your side, It’s on your side now, Not pushing you down, And all around, no, It’s no cause for concern”

che, tradotto in italiano, vuol dire “E il tempo è dallla tua parte, E’ dalla tua parte ora, Che non ti opprime, e tutt’intorno, Non c’è motivo di preoccuparsi“.

Il successo della band inglese non conosce barriere nè ostacoli: nel 2005 è la volta di “X&Y“, primo nella classifiche in più di 30 Paesi e il più venduto in tutto il mondo nel corso dell’anno. Un album che ha vissuto molti momenti critici, dovuti a ritardi e ad incertezze musicali dei componenti della band, ma il numero delle copie acquistate dai fans ha scacciato via tutti i problemi esistenti. L’album si distacca dai due precedenti per una maggiore propensione alla ricerca delle sonorità, con i testi che vengono rinnovati nel modo e nello stile.
Dal brano “Square One” sono estrapolate le seguenti frasi:

“The first line on the first page, To the end of the last page (you were looking at), From the start in your own way, You just want somebody listening to what you say”

cioè “Dall’inizio della prima pagina, Alla fine dell’ultimo giorno, Dall’inizio del tuo cammino, Vuoi soltanto qualcuno che ascolti ciò che dici“. Un altro singolo contenuto nel disco, “Fix you“, (il pronome “you” è una costante che caratterizza tutto l’album) vede, per la prima volta, la compartecipazione vocale di tutto il gruppo. Dedicata alla moglie di Martin, Gwyneth Paltrow, per la scomparsa del padre, eccone un breve pezzo:

“And the tears come streaming down your face, When you lose something you can’t replace, When you love someone but it goes to waste, Could it be worse?”

ossia “Quando le lacrime si riversano sul tuo viso, Quando perdi qualcosa che non puoi rimpiazzare, Quando ami qualcuno ma finisce male, Potrebbe andar peggio?“.

Se il periodo ‘pre-XY’ è quello che preferite della band, allora volete senza dubbio dare un’occhiata a quali altre belle frasi tradotte delle canzoni dei Coldplay abbiamo selezionato per voi.
Alcune delle liriche più emozionante sono presenti in quell’articolo.
Ma continuiamo con la nostra carrellata di magnifici testi dei Coldplay!

Viva la vida” è nato sull’onda delle tensioni e nervosismi tra tutti i componenti della band, che solo con l’arrivo di Brian Eno, uno dei tre produttori di tutto il disco, ritrovarono lo spirito e il piacere di suonare tutti insieme. L’album si è voluto distaccare con forza dalle precedenti pubblicazioni, ritenute come le componenti di una trilogia e perciò dal ciclo concluso. Una dichiarazione d’amore, quella contenuta nel ritornello di “Violet Hill“, che non lascia spazio a commenti:

“If you love me, Won’t you let me know”

cioè “Se tu mi amassi, me lo diresti?“.

Dal nome decisamente curioso, “Mylo Xyloto” si presenta sulla scena internazionale come quinto album dei Coldplay. La scelta del titolo, come dichiarato successivamente in alcune interviste, è frutto dell’originalità e particolarità della band, dato che letteralmente “Mylo Xyloto” non ha nessun significato, ma, a detta di Martin, “è un nome che rappresenta al meglio la musica dell’album”. Uno dei singoli di maggior successo del disco è “Every Teardrop is a waterfall“, da cui è stato preso il seguente estratto:

“I turn the music up, I got my records on, From underneath the rubble sing a rebel song”

che vuol dire “Alzo il volume della musica, Ho messo su i miei dischi, Da sotto le macerie canto una canzone ribelle“. “Paradise“, altro singolo del disco, recita:

“In the night, the stormy night, She closed her eyes, In the night, the stormy night, Away she flied”

cioé “Di notte, la tempestosa notte, Lei chiudeva gli occhi, Di notte, la tempestosa notte, Volava via“.